Jak życzyć Anglikowi smacznego? Dlaczego Amerykanin nie będzie życzyć Ci smacznego posiłku? Kilka słów o różnicach kulturowych w użyciu słówka „smacznego”.
Nauka językaJak życzyć smacznego po angielsku?
Zacznijmy od tego, że nie wszystkie polskie zwyczaje przekładają się na zwyczaje całego świata. Tak właśnie jest z tradycyjnym, polskim życzeniem smacznego przed posiłkiem. W krajach anglosaskich (ale także wielu innych) nikt nie składa sobie życzeń udanego posiłku. Co się robi? Je.
Owszem jest szansa, że spotkasz się z kilkoma zwrotami, które ewentualnie brzmią podobnie do naszego „smacznego”, ale po angielsku odezwie się tak do nas kelner w restauracji bądź sprzedawca w barze szybkiej obsługi.
Jak jest smacznego po angielsku?
Na co dzień, między sobą po angielsku nie życzymy sobie smacznego i to jest ok. Pamiętaj jednak, że jeśli chcesz, możesz użyć kilku zwrotów. Jak więc będzie smacznego po angielsku?
- „Enjoy your meal” – takie tłumaczenie znajdziesz w słownikach i to właśnie usłyszysz od kelnera;
- „Bon apetit” – zaczerpnięte z francuskiego, równie rzadko używane co powyższe życzenie
Jeszcze masz szansę napotkać dwa zwroty:
- „Grub’s up”
- „Dig in”
Oba zachęcają do rozpoczęcia posiłku. Coś w stylu „Bierz i jedz” 🙂
Zastanawiasz się, jak się wymawia „smacznego” po angielsku? Jak to powiedzieć? Koniecznie posłuchaj więc pani Eli, na naszym kanale YouTube.
A więc zgodnie z amerykańskim zwyczajem: ciesz się jedzeniem i nie przejmuj za bardzo polskim zwyczajem 😉
Jak widzisz nauka angielskiego, to nie tylko słówka. Niezwykle istotną kwestią jest też nauka o anglosaskiej kulturze, zwyczajach i tradycjach. Czy na Twoim kursie masz zajęcia kulturowe wpisane w program nauczania? Jeśli nie, to koniecznie zajrzyj do ENCJO.